Синонимический ряд слова страх в русскоязычной лексикографии. Синонимический ряд слова в англоязычной лексикографии. Невербальные маркеры страха и их вербализация в художественной коммуникации: Выводы по Главе . Введение диссертации год, автореферат по филологии, Зайкина, Светлана Владимировна В лингвистическом мире все больше внимания уделяется изучению проблем эмотиологии взаимосвязи языка и эмоций. Начиная с этого времени и до сегодняшнего дня, накопилось большое количество исследований, связанных с отражением эмоций в языке, с эмоциональными характеристиками слова и текста, эмотивными смыслами и эмоциональными доминантами текста, эмоциональными концептами и метафорами:

Курсовая работа"Понятие страха в языковом сознании современного подростка"

Ваши дети во время приёма пищи вечно проливают что-то на ковёр и пол, пачкают руки, а Вы потом тратите уйму времени на выведение пятен с руб Раздел: Тарелки Оглавление Введение Подходы к изучению эмоции страха. Страх по данным словарей Страх в сознании школьников Заключение Библиография Введение В языке зафиксированы все грани человеческого бытия, в том числе эмоции и чувства.

«безопасность» в языковом сознании носителей русской культуры трех поколений Анализу были подвергнуты 16 стимулов (безопасность, страх.

Подходы к изучению эмоции страха В современной лингвистике сложились два подхода к описанию эмоций, которые условно можно назвать смысловым и метафорическим. В рамках этих подходов по-разному решается проблема характеристики эмоции [Апресян В нашей работе представлено исследование эмоции страха, основанное на взаимодействии двух подходов: Главная трудность, с которой сталкивается исследователь при описании эмоциональной лексики, по мнению Ю.

Апресяна, заключается в том, что сами эмоции недоступны прямому описанию. В этом отношении они подобны другим внутренним состояниям. Как правило, в тех случаях, когда прямое объяснение какого-либо явления по той или иной причине невозможно, говорящий использует различные окольные пути: В сущности именно эти принципы лежат в основе двух упомянутых лингвистических подходов к описанию эмоций.

Смысловой подход был впервые предложен в работах А. Иорданской, где эмоции описывались через прототипические ситуации, в которых они возникают. Принцип сведения к прототипу и сейчас представляется в высшей степени ценным, но его сегодня недостаточно для полного и адекватного лексикографического представления эмоциональной лексики, поэтому используется также метафорический подход.

Языковой картины мира

Эмоции детерминированы способами восприятия мира, связанными со спецификой этноса: На наш взгляд, процесс концептуализации эмоциональных состояний включает и индивидуальный опыт личности, и жизненный контекст в его интерпретации коллективным сознанием. Эмоции познаются человеком через жизненный опыт, который позволяет установить логическую связь между событиями. Наш субъективный опыт — это часть оценочной системы, которая непосредственно связана с представлением о ценности, ориентированным на позитивный поведенческий стереотип.

Внутренни человека: благоговейный страх в языковом сознании (на с. 8. Красавски Эмоциональные концепты в немецкой и русской.

Человек в себе умеет молчать Точка горечи немая выступает [17, с. В поэтической концепции Дягилевой молчание — позитивная категория, противопоставляемая лживому, фальшивому говорению: Молчание также является средством избежать наказания: Ты молчи, что мы гуляли по трамвайным рельсам . Реакцией на страшное, на испуг помимо крика выступает также попытка спрятаться, укрыться от опасности: Укрыться упрошу за Лысою горой С.

А злая метель обязала плясать на костре С. В содержании дягилевских текстов присутствует и так называемый социальный страх: Я неуклонно стервенею с каждым шагом С. Нас убьют за то, что мы с тобой гуляли по трамвайным рельсам С. Дягилевой концепт страх репрезентирован преимущественно в формах, соответствующих русской национальной специфике сознания и мироощущения. В частности, это восприятие, соотнесение страшного с образами и представлениями, апеллирующими к концептам смерть край , зима лёд , страдание.

Используемые фразеологизмы и метафоры отражают физическое и душевное состояние человека, испытывающего страх. В контексте христианского мировосприятия страх у Дягилевой эксплицирует опасность бездуховности и безличности как абсолютной смерти.

Подходы к изучению эмоции страха. Страх по данным словарей

Очень интересно - Реферат: Понятия"язык" и"речь" 1. Подходы к изучению эмоции страха В современной лингвистике сложились два подхода к описанию эмоций, которые условно можно назвать смысловым и метафорическим. В рамках этих подходов по-разному решается проблема характеристики эмоции [Апресян

The concept of fear in Russian and Georgian phraseology. Асмат Ардзенадзе Язык изучается в тесной связи с сознанием и мышлением человека описываться и выражаться посредством языковых знаков. По замечанию Н.А .

Смотреть полностью Полимодальные образы являются более сложными структурными образованиями: Одномодальные визуальные нефелетические от греч. Образы неживого мира немногочисленны. Образы живого мира подразделяются на антропоморфные и орнитологические. Антропоморфные образы в обыденном сознании являются сложными по структуре, поскольку включают обозначение говорящим самого себя и других: Концепт гроза, объективирующий обыденное сознание, выступает как репрезентация уровня отражения действительности, который включает житейские представления об атмосферном явлении, обыденные знания о его физической сущности, механизмах проявления и ценностное отношение к наблюдаемому процессу, исходящие из представления о грозе как источнике опасности.

Библиографический список Попова З. Очерки по когнитивной лингвистике. Язык и национальная картина мира. Коростова7 Эмотивно-оценочные концепты в русской языковой картине мира Вербализация эмоций — это процесс, объединяющий механизмы сознания и акты бессознательного, инстинктивного выражения эмоциональных переживаний.

Сколько стоит написать твою работу?

ОглавлениеВведениеПодходык изучению эмоции страха. Страх по данным словарейСтрахв сознании школьниковЗаключениеБиблиография Введение В языке зафиксированы все грани человеческого бытия, втом числе эмоции и чувства. Изучая язык, можно многое узнать о человеке, егомировосприятии, особенностях национального менталитета и индивидуальногосознания.

В английском и русском языках страх соотносится с судьбой, Богом, В русском языковом сознании отмечается, что только действие.

Аннотация В данной статье приводится анализ психолингвистического эксперимента. Анализ результатов проведенного эксперимента может представить полную картину об особенностях данного концепта, его признаках в сознании представителей различных языковых коллективов. Ключевые слова психолингвистика; эмоциональный концепт; языковое сознание; картина мира; ассоциативный ряд; лингвокультура; языковой коллектив Литература Шаховский В.

Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах:

Принципы и методы описания языковой картины мира (стр. 5 )

Синонимический ряд слова страх в русскоязычной лексикографии. Синонимический ряд слова в англоязычной лексикографии. Невербальные маркеры страха и их вербализация в художественной коммуникации: Выводы по Главе . Начиная с этого времени и до сегодняшнего дня, накопилось большое количество исследований, связанных с отражением эмоций в языке, с эмоциональными характеристиками слова и текста, эмотивными смыслами и эмоциональными доминантами текста, эмоциональными концептами и метафорами:

Отношения «тело – нагота – одежда» в русском языковом сознании сознанию и проявляются в речи: Локализовав страх или стыд из прошлого в .

В значениях доминант синонимических рядов страх и обнаруживается наибольшее совпадение семантических признаков. Выделенные общие признаки коррелируют с характеристиками страха как психологического феномена. Совпадение семантических признаков в английском и русском языках, по которым возможно шкалирование, объясняется их корреляцией с характеристиками страха как психологического феномена.

Особенно это актуально для английского языкового сознания. В качестве основы для сравнения принимаются повадки животного, его поведение в ситуации опасности. Фразеологические выражения часто содержат указание на психосоматические проявления страха. В русском языке наблюдается равномерное покрытие органов человеческого тела, а в английском языке наиболее приоритетными симптомами страха для формирования фразеологизмов являются тремор, снижение температуры, работа сердца.

В английском и русском языках всего выделено 13 групп паремиологических представлений о страхе, актуализирующих, дополнительно к выявленным ранее, следующие смыслообразующие признаки исследуемого концепта: Набор физиологических, мимических и поведенческих проявлений эмоции страха, лежащих в основе вербализованных семантических признаков одноименного концепта, совпадает в языках английской и русской лингвокультур.

Вербализация осуществляется с помощью стилистических приемов, лексико-фразеологических единиц, лексем, содержащих в своих значениях указание на описываемый физиологический признак. Поставленная цель была достигнута путем решения ряда задач, одной из которых явилось описание многоаспектной природы страха как понятия об эмоции, лежащего в основе одноименного эмоционального концепта. Анализ философского, социального, психологического аспектов данной эмоции позволил описать обобщенный прототип страха, отражающий его универсальную понятийную основу:

Курсовая работа: Понятие страха в языковом сознании современного подростка

Одномодальные визуальные нефелетические от греч. Образы неживого мира немногочисленны. Образы живого мираподразделяются на антропоморфные и орнитологические. Антропоморфные образы в обыденном сознании являются сложными по структуре, поскольку включают обозначение говорящим самого себя и других: Концепт гроза, объективирующий обыденное сознание, выступает как репрезентация уровня отражения действительности, который включает житейские представления об атмосферном явлении, обыденные знания о его физической сущности, механизмах проявления и ценностное отношение к наблюдаемому процессу, исходящие из представления о грозе как источнике опасности.

Библиографический список Попова З.

After the lexical entries analysis of the concepts «страх» and «тревога», “fear” and . Воркачев С. Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт.

Дата появления этого выражения восходит к временам, когда смельчаки неоднократно пытались переплыть Ниагарский водопад, что само по себе является рискованным и крайне опасным предприятием ФОАРС. В основе метафорического переосмысления фразеологических единиц при переживании страха положены различные типы ассоциаций с животными: В обоих языках зооморфизмами описывается трусливое, несмелое поведение человека.

В русском языке символом трусости считается заяц: Осмысление страха через цвет более свойственно английскому языку: Фразы шаркнуть по-цыгански, закивать пятками, поджать хвост, , — описывают плохое, недостойное поведение человека в опасной ситуации. Поскольку трусость — это плохо, то проявление трусости вызывает осуждение окружающих, иногда даже иронию, что отражено во фразеологизмах-номинантах: Фоновые знания, таким образом, стимулируют отрицательную квалификацию обозначаемого.

Впустить деньги в свою жизнь. Открыться денежному потоку. ТЭС. (Инна Максименко)